2108411050, Lingga Hasna Salsabila (2025) Sentences Translation of President Prabowo Speech at Plenary Cabinet Meeting on October 23, 2024, on the Cabinet Secretariat Website: Analysis of Techniques and Acceptability. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.
![[thumbnail of Halaman Identitas Skripsi (Judul, Lembar Pengesahan, Halaman Deklarasi Orisinalitas, Kata Pengantar, Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar Tabel), Abstrak, Bab 1, Bab 5, Daftar Pustaka / Referensi dan Lampiran]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
Lingga Hasna Salsabila-2108411050-Halaman Identitas Skripsi, Bab 1, Bab 5, Daftar Pustaka, dan Lampiran.pdf
Download (5MB)
![[thumbnail of Isi (Bab 2 s/d Bab 4)]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
Lingga Hasna Salsabila-2108411050-Halaman isi (Bab 2, Bab 3, dan Bab 4).pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ
Download (3MB)
![[thumbnail of Manuskrip artikel ilmiah (jurnal)]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
Artikel Jurnal_2108411050_Lingga Hasna Salsabila.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori
Download (843kB)
Abstrak
This research aims to analyse (1) sentence types based on Greenbaum & Quirk (1990), (2) translation techniques following Molina & Albir (2002), and (3) translation acceptability using Nababan et al. (2012). Using a descriptive qualitative method, the data were taken from President Prabowo’s speech at the Plenary Cabinet Meeting on October 23, 2024, sourced from the official Cabinet Secretariat website, with Indonesian source text and English target text. The analysis shows that the speech used declarative and imperative sentences. However, the declarative is dominant. Ten translation technique are used, widely with reduction, adaptation, and amplification, often in combination of two or three techniques. The speech predominantly uses declarative sentences as the President mainly socializes the cabinet’s work plans rather than giving direct commands; translation techniques such as reduction, adaptation, and amplification are applied due to the shift from spoken language to written translated language, resulting in a high level of acceptability.
Keywords: presidential speech, quality of acceptability, sentences, translation technique.
Tipe Dokumen: | Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4) |
---|---|
Subjek: | 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 421 Sistem penulisan, fonologi, fonetik bahasa Inggris 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 425 Tata bahasa bahasa Inggris |
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: | BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional |
User ID Pengunggah: | Lingga Hasna Salsabila |
Date Deposited: | 23 Jul 2025 03:31 |
Last Modified: | 23 Jul 2025 03:31 |
URI: | https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/27770 |