ANALYSIS OF FLOUTING MAXIMS AND CONVERSATIONAL IMPLICATURE TRANSLATION STRATEGIES IN ONE PIECE (LIVE-ACTION SERIES 2023) SUBTITLE

2008411047, Roselin Ahmadi (2024) ANALYSIS OF FLOUTING MAXIMS AND CONVERSATIONAL IMPLICATURE TRANSLATION STRATEGIES IN ONE PIECE (LIVE-ACTION SERIES 2023) SUBTITLE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of Roselin_(Title, Chapter I, Chapter V, References, and Appendix).pdf] Text
Roselin_(Title, Chapter I, Chapter V, References, and Appendix).pdf

Download (2MB)
[thumbnail of Text (Chapter II to Chapter IV)_Roselin.pdf] Text
Text (Chapter II to Chapter IV)_Roselin.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (1MB)
[thumbnail of Roselin_Artikel Jurnal.pdf] Text
Roselin_Artikel Jurnal.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori

Download (354kB)

Abstrak

This study examines the flouting of Cooperative Principle maxims in conversational implicature and Gottlieb’s translation strategies used in the subtitles of One Piece (Live-Action Series 2023). This study aims to identify which conversational maxims are flouted, the translation strategies, and how these implicatures are translated into the target language. This study used a qualitative descriptive method with document analysis as the data collection technique. The results showed that all four conversational maxims were flouted and some implicatures flouted multiple maxims simultaneously. Most implicatures were translated into the same implicature in the target text, while a small number of implicatures were translated explicitly and have undergone explicitation. The most frequently used translation strategy was Paraphrase, followed by Condensation, Transfer, Dislocation, Decimation, Expansion, and Deletion. Almost all implicatures that are translated explicitly use the Paraphrase strategy to ensure that the utterances are clear and align with the conversation.

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4)
Subjek: 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 427 Bahasa Inggris tidak baku
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Roselin Ahmadi
Date Deposited: 18 Sep 2024 01:31
Last Modified: 18 Sep 2024 01:31
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/21528

Actions (login required)

View Item
View Item