A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND READABILITY OF ENG-IND FOOTBALL NEWS HEADLINES TRANSLATIONS GENERATED BY CHATGPT AND DEEPSEEK

2208411033, Vicky Vadila Muhti (2026) A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND READABILITY OF ENG-IND FOOTBALL NEWS HEADLINES TRANSLATIONS GENERATED BY CHATGPT AND DEEPSEEK. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of Halaman identitas, Bab 1, Bab 5, Referensi, CV, dan Lampiran] Text (Halaman identitas, Bab 1, Bab 5, Referensi, CV, dan Lampiran)
BAB I & BAB V.pdf

Download (2MB)
[thumbnail of Bab 2, Bab 3, dan Bab 4] Text (Bab 2, Bab 3, dan Bab 4)
BAB II - IV.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (1MB)
[thumbnail of Artikel Jurnal] Text (Artikel Jurnal)
Manuskrip.pdf

Download (325kB)

Abstrak

The rapid development of artificial intelligence (AI) technology has brought significant changes to various aspects, including translation. AI systems such as ChatGPT and DeepSeek are now capable of translating various linguistic units, including headlines particularly in sports news headlines such as football, where the language is typically concise, dense, and often incorporates idiomatic expressions and metaphors. However, the quality of these translations specifically their readability, still needs to be evaluated. This study aims to analyze translation techniques according to Molina & Albir (2002), and to evaluate and compare the readability of football news headlines translations generated by ChatGPT and DeepSeek according to Nababan et al. (2012). This study employs a qualitative descriptive method with a comparative approach. The data used consists of 100 football news headlines from the bbc.com. The results show that the most frequently used translation technique by ChatGPT is amplification (38.5%), while DeepSeek’s is borrowing (30%). In terms of readability, ChatGPT outperforms DeepSeek with an average score of 2.26 compared to DeepSeek’s average score of 2.21.

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4)
Subjek: 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 400 Bahasa
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 425 Tata bahasa bahasa Inggris
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 427 Bahasa Inggris tidak baku
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Vicky Vadila Muhti
Date Deposited: 16 Jul 2026 04:14
Last Modified: 16 Jul 2026 04:14
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/38533

Actions (login required)

View Item
View Item