Analysis of Translation Techniques, Methods, and Ideologies on Mexican Cultural Terms in Animated Films

2008411046, Ristiani Arisya Putri (2024) Analysis of Translation Techniques, Methods, and Ideologies on Mexican Cultural Terms in Animated Films. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of Halaman Identitas Skripsi, Abstrak, BAB I, BAB V, Dafpus, dan Lampiran] Text (Halaman Identitas Skripsi, Abstrak, BAB I, BAB V, Dafpus, dan Lampiran)
Ristiani A.P_Halaman Identitas Skripsi, Abstrak, BAB 1, BAB 5, Dafpus, dan Lampiran.pdf

Download (1MB)
[thumbnail of ISI BAB II s/d BAB IV] Text (ISI BAB II s/d BAB IV)
Ristiani A.P_Isi (BAB 2 s.d BAB 4).pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (1MB)
[thumbnail of Article Journal_Ristiani Arisya Putri] Text (Article Journal_Ristiani Arisya Putri)
Article Journal _Ristiani Arisya Putri.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori

Download (666kB)

Abstrak

This research examines the techniques, methods, and ideologies of translating Mexican cultural terms in the Coco and The Book of Life films. Using Newmark's theory (1988), cultural terms from the films' subtitles were analyzed and categorized. Translation techniques were analyzed based on Molina and Albir's (2002) theory, methods were based on Newmark's (1988) theory, and ideologies on Venuti's (1995) theory. Results showed five categories of cultural terms, with social culture as the most dominant. Six translation techniques were used, with established equivalence being the most frequent. Communicative translation emerged as the dominant method, while domestication prevailed as the primary ideology. The translations focus on target language-oriented approaches, facilitating broader cultural understanding.

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4)
Subjek: 300 – Ilmu Sosial > 390 Adat istiadat, etiket, dan cerita rakyat > 390 Adat istiadat, etiket, dan cerita rakyat
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno (Anglo-Saxon)
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 460 Bahasa Spanyol, Portugis, Galisia > 460 Bahasa Spanyol, Portugis, Galisia
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Ristiani Arisya Putri
Date Deposited: 04 Sep 2024 07:13
Last Modified: 04 Sep 2024 07:13
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/21424

Actions (login required)

View Item
View Item