TRANSLATION TECHNIQUE AND ACCURACY ASPECT OF TRANSLATION SHIFT IN ENGLISH TO INDONESIA SUBTITLE OF GAME: GENSHIN IMPACT

2008411045, Kenesya Nailla Zanettavarleen (2024) TRANSLATION TECHNIQUE AND ACCURACY ASPECT OF TRANSLATION SHIFT IN ENGLISH TO INDONESIA SUBTITLE OF GAME: GENSHIN IMPACT. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of CHAPTER 2-4.pdf] Text
CHAPTER 2-4.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (924kB)
[thumbnail of CHAPTER 1&5.pdf] Text
CHAPTER 1&5.pdf

Download (2MB)
[thumbnail of ARTICLE_KENESYA NAILLA ZANETTAVARLEEN.pdf] Text
ARTICLE_KENESYA NAILLA ZANETTAVARLEEN.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori

Download (310kB)

Abstrak

This study uses a qualitative descriptive method to provide a systematic and accurate description of the shifts that occur in noun phrases of subtitle of the Archon Quest Fontaine Act V subtitle, which is available in the game Genshin Impact, along with translation techniques and translation quality (accuracy). The data collection techniques used were content analysis and Focus Group Discussion (FGD). In this study, 102 data were collected. This study only focuses on category shifts, three of the four category shifts found in this research, the dominant shifts found were structure shifts 72.54%, unit shifts 21.58%, and intra-system shifts 5.88%. There are nine out of twelve translation techniques discovered; the literal translation 30,39%, the borrowing translation 23.52%, the discursive creation technique 20.58%, the establish equivalent technique 9.80%, the reduction technique 7.84%, the description technique 3.92%, the adaptation technique 1.96%, the modulation technique 0.98% and the linguistic amplification was found in one (1) out of 102 data, accounting for 0.98%. Overall, the translation results for the Archon Quest Fontaine Act V subtitles produce an accurate translation with an accuracy value of 2.57.

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4)
Subjek: 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 400 Bahasa
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 425 Tata bahasa bahasa Inggris
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Kenesya Nailla Zanettavarleen
Date Deposited: 06 Dec 2024 08:20
Last Modified: 06 Dec 2024 08:20
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/21130

Actions (login required)

View Item
View Item