4617070033, Tiara Dinda Maharani (2021) ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN FRASA VERBA MODALITAS ALETIS, DINAMIK, DAN EPISTEMIK PADA THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS. D4 thesis, POLITEKNIK NEGERI JAKARTA.
4617070033_TIARA DINDA MAHARANI_HALAMAN IDENTITAS SKRIPSI.pdf
Download (1MB)
4617070033_TIARA DINDA MAHARANI_ISI SKRIPSI.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ
Download (1MB)
MANUSCRIPT ARTICLE_TIARA DINDA_PNJ.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori
Download (419kB)
Abstrak
Penelitian ini mengkaji frasa verba yang mengandung modalitas aletis, dinamik, dan epistemik beserta kualitas terjemahan pada teks terjemahan The Universal Declaration of Human Rights. Tujuan penelitian ini adalah untuk (1) mengidentifikasi dan mendeskripsikan modalitas aletis, dinamik, dan epistemik pada frasa verba, serta (2) menganalisis kualitas terjemahann frasa verba yang mengandung modalitas aletis, dinamik, dan epistemik dari aspek keakuratan, keberterimaan, serta keterbacaan. Penelitian ini merupakan kajian di bidang penerjemahan yang menggunakan metode deskriptif kualitatif. Data yang terdiri atas frasa verba modalitas aletis, dinamik, dan epistemik diperoleh melalui purposive sampling, content analysis, dan kuesioner. Berdasarkan hasil analisis frasa verba yang mengandung modalitas modalitas aletis, dinamik, dan epistemik berjumlah 60 data. Pertama, jenis modalitas yang muncul dalam fasa verba pada teks terjemahan The Universal Declaration of Human Rights didominasi oleh modalitas epistemik yaitu sejumlah 35 data (58%), modalitas aletis yaitu sejumlah 15 data (25%), dan modalitas dinamik yaitu sejumlah 10 data (17%). Kedua, dari 60 data penelitian, data yang termasuk kedalam kategori akurat berjumlah 57 data (95%) dan kurang akurat berjumlah 3 data (5%). Ketiga, data yang termasuk kedalam kategori berterima berjumlah 60 data (100%). Keempat, data yang memiliki tingkat keterbacaan tinggi berjumlah 60 data (100 %). Kelima, hasil akhir kualitas terjemahan frasa verba yang mengandung modalitas aletis, dinamik, dan epistemik adalah 2,97 yang mengindikasikan hasil terjemahan sudah akurat, berterima di bahasa Indonesia, dan memiliki tingkat keterbacaan yang tinggi.
Kata kunci: frasa verba, modalitas aletis, dinamik, dan epistemik, kualitas terjemahan, The Universal Declaration of Human Rights.
Tipe Dokumen: | Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4) |
---|---|
Subjek: | 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 400 Bahasa 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik |
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: | BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional |
User ID Pengunggah: | Tiara Dinda Maharani |
Date Deposited: | 02 Nov 2021 05:23 |
Last Modified: | 02 Nov 2021 05:23 |
URI: | https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/3778 |