Analysis of Translation Technique and Accuracy of Figurative Language on Laut Bercerita

2008411042, Zidan Maulid Zihamsyah (2024) Analysis of Translation Technique and Accuracy of Figurative Language on Laut Bercerita. Lainnya thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of Halaman Identitas Dokumen Skripsi] Text (Halaman Identitas Dokumen Skripsi)
Halaman identitas (Bab 1, Bab 5, Lampiran).pdf

Download (3MB)
[thumbnail of BAB 2 S/D BAB 4 Isi Skripsi] Text (BAB 2 S/D BAB 4 Isi Skripsi)
Isi (Bab 2 sd Bab 4).pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (1MB)
[thumbnail of Manuskrip Artikel Ilmiah] Text (Manuskrip Artikel Ilmiah)
Jurnal Artikel.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori

Download (326kB)

Abstrak

The purpose of this study is to identify figurative language styles and identify translation techniques used in the novel Laut Bercerita using the theory of Molina and Albir (2002). In addition, this study will explain the accuracy of figurative language translation found based on the theory of Nababan et al (2012). The data of this study consists of 72 data consisting of 7 types of figurative language. The most common figurative language found are metaphor as much as 24 data (33%), personification as much as 12 data (16%), simile as much as 11 data (15%), hyperbole 9 data (12%), euphemism as much as 7 data (9%), paradox as much as 6 data (8%), and irony as much as 3 data (4%). The results of this study found that the dominant translation techniques used were amplification 36 times and reduction 24 times. This is because the translator reduces the meaning of the source language words or phrases that contain figurative language and adds words to enhance the meaning to be easily understood in the target language. The result of the translation accuracy assessment conducted by FGD by the translator's raters is less accurate with an average score of 2.5.

Keywords: Figurative Language, Translation Technique, Translation Quality, Translation Accuracy

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (Lainnya)
Subjek: 000 - Komputer, Informasi dan Referensi Umum > 000 Ilmu komputer, ilmu pengetahuan dan sistem-sistem > 001 Ilmu pengetahuan
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 425 Tata bahasa bahasa Inggris
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Zidan Maulid Zihamsyah
Date Deposited: 06 Sep 2024 02:22
Last Modified: 06 Sep 2024 02:22
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/21953

Actions (login required)

View Item
View Item