ANALYSIS OF QUALITY OF CONCEPTUAL METAPHOR OF AUTOMATIC TRANSLATION FEATURE ON POLITICAL NEWS HEADLINES OF TEMPO.CO (@tempodotco) AND KOMPAS TV (@KompasTV) ON X

2008411037, Aulia Nurani Fitrohati (2024) ANALYSIS OF QUALITY OF CONCEPTUAL METAPHOR OF AUTOMATIC TRANSLATION FEATURE ON POLITICAL NEWS HEADLINES OF TEMPO.CO (@tempodotco) AND KOMPAS TV (@KompasTV) ON X. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of Halaman identitas dokumen skripsi] Text (Halaman identitas dokumen skripsi)
Halaman Identitas Skripsi (Title, Pronouncement, Legitimation, Abstract, Chapter I&V, References, Appendices).pdf

Download (2MB)
[thumbnail of BAB 2 s/d BAB 4 Isi Skripsi] Text (BAB 2 s/d BAB 4 Isi Skripsi)
Chapter II-IV.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (1MB)
[thumbnail of Manuskrip artikel ilmiah] Text (Manuskrip artikel ilmiah)
Artikel - Aulia Nurani Fitrohati.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori

Download (288kB)

Abstrak

This study examines the types of conceptual metaphor of political news headlines of @tempo.co and @KompasTV by automatic translation feature on X using the theory of Lakoff and Johnson (2003). This study aims to analyze the types of conceptual metaphor, identify techniques of translation, and assess quality of translation consisting of accuracy, acceptability, and readability. A qualitative method with a descriptive approach was applied, using content analysis and focus group discussions (FGD) as data collection techniques. The results reveal that there are 100 data containing conceptual metaphor on political news headlines of @tempodotco and @KompasTV. The three types of conceptual metaphor are structural metaphor, ontological metaphor, and ontological metaphor. The most frequent data is ontological metaphor within fifty-six (56) data followed by the commonly used technique, literal translation. The quality of translation shows the score of accuracy is 2.43, acceptability 2.44, and readability 2.49 which indicates these scores are still less accurate, less acceptable and have severe readability issues, which is due to automatic translation feature on X still has limitations in understanding context, language, and culture.
Keywords: automatic translation feature, conceptual metaphor, headlines, political news, techniques of translation, quality of translation.

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4)
Subjek: 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 400 Bahasa
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Aulia Nurani Fitrohati
Date Deposited: 04 Sep 2024 04:44
Last Modified: 04 Sep 2024 04:44
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/20801

Actions (login required)

View Item
View Item