2108411009, Salsabila Balqis Putri Kurniasih (2024) Laporan Praktik Kerja Lapangan: Penerjemahan Teks Bisnis pada Perusahaan BPJS Ketenagakerjaan. [Laporan Kampus Merdeka]
![[thumbnail of BAB I & V (IN).pdf]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
BAB I & V (IN).pdf - Published Version
Download (1MB)
![[thumbnail of BAB II & BAB III (IN).pdf]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
BAB II & BAB III (IN).pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ
Download (577kB)
![[thumbnail of CHAPT I & IV (EN).pdf]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
CHAPT I & IV (EN).pdf
Download (1MB)
![[thumbnail of CHAPT II & III (EN).pdf]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
CHAPT II & III (EN).pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ
Download (538kB)
Abstrak
Praktik Kerja Lapangan (PKL) merupakan penerapan teori yang diperoleh selama proses pendidikan lanjutan untuk memberikan pengalaman kerja nyata kepada mahasiswa. Tujuan dari PKL adalah untuk memperkenalkan lingkungan kerja yang sebenarnya sehingga mahasiswa siap menghadapi tantangan setelah lulus. Salah satu institusi yang menjadi tempat pelaksanaan PKL adalah Badan Penyelenggara Jaminan Sosial (BPJS) Ketenagakerjaan, yang merupakan transformasi dari PT Jamsostek (Persero). BPJS Ketenagakerjaan memiliki skala pemasaran yang luas sehingga bekerja sama dengan banyak perusahaan untuk menyediakan asuransi keselamatan bagi karyawan.
Penulis melaksanakan PKL di Deputi Bidang Keuangan BPJS Ketenagakerjaan dan terlibat dalam proses penerjemahan dokumen Perjanjian Kerja Sama di bidang bisnis. Beberapa teknik penerjemahan digunakan dalam menerjemahkan teks perjanjian kerja sama, namun terdapat dua teknik yang paling dominan, yaitu teknik padanan lazim dan teknik harfiah. Teknik padanan lazim menerjemahkan istilah dalam bahasa sumber dengan istilah yang sudah lazim dalam bahasa sasaran, sedangkan teknik harfiah menerjemahkan kata per kata secara langsung. Teknik yang paling jarang digunakan adalah teknik transposisi.
Tipe Dokumen: | Laporan Kampus Merdeka |
---|---|
Subjek: | 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 410 Linguistik 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 410 Linguistik > 415 Tata bahasa bahasa baku 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 428 Penggunaan bahasa Inggris baku (linguistik preskriptif) |
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: | BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional |
User ID Pengunggah: | Unnamed user with email salsabila.balqis.putri.kurniasih.an21@mhsw.pnj.ac.id |
Date Deposited: | 05 Aug 2025 01:20 |
Last Modified: | 05 Aug 2025 01:20 |
URI: | https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/17802 |