Items where Division is "Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional" and Year is 2025

Group by: Creators | Tipe Dokumen | No Grouping
Jump to: 2
Number of items: 90.

2

2108411001, Aisyah Az-Zahra (2025) ANALYSIS OF TECHNIQUES AND QUALITY TRANSLATION OF ACRONYMS BY TIKTOK AT @KUMPARAN. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411002, Nakhwah (2025) Analysis of Subtitling Strategies and Translation Acceptability of Anger Expressions in the Netflix Series Bridgerton. D4 thesis, Politeknik Negerti Jakarta.

2108411003, Kurnia Eka Defpiani (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCURACY OF DECLARATIVE SENTENCE ON PANASONIC MANUFACTURING INDONESIA WEBSITE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411005, Arsya Dwi Nugraha Swandy (2025) TECHNIQUES AND QUALITY OF VERB PHRASE TRANSLATION IN MARVEL’S SPIDER-MAN 2 GAME. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411006, Zalfa Khairunnisa (2025) Analysis of Translation Techniques and Meaning Shifts of Technical Terms in Bilingual Sports News on Tempo.co. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411007, Dzaki Difa Al Hadiid (2025) TRANSLATION STRATEGIES AND ACCURACY OF CONNOTATIVE NOUN PHRASES IN “A SPACE FOR THE UNBOUND”. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411008, Tsamarah Ghina Farhah (2025) TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF CONNOTATIVE PHRASES IN PRABOWO’S SPEECH TRANSCRIPTS PUBLISHED ON THE SETKAB RI WEBSITE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411009, Salsabila Balqis Putri Kurniasih (2025) TRANSLATION SHIFTS OF INDONESIAN SLANG IN THE ENGLISH NETFLIX SUBTITLE OF HOME SWEET LOAN. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411010, Intan Naura Malika (2025) TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCURACY OF ATTRIBUTIVE ADJECTIVES IN HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN: INDONESIAN VERSION. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411011, Siti Khaliza Putri Oktaviani (2025) TRANSLATION QUALITY ANALYSIS OF COLLOCATIONS IN THE SUBTITLES: ENGLISH TO INDONESIAN OF TED ED YOUTUBE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411012, Saddam Giffari (2025) An Analysis of Syntactic Strategy, Accuracy, and Acceptability of the Translation of Noun Phrases in Hero Skill Descriptions of Honor of Kings Video Game. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411013, Frity Michael Br Sembiring (2025) Analysis of Religious Noun Phrase Translation in "Don't Waste Your Life". D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411014, Siti Kaysha Cahyani (2025) AN ANALYSIS OF IDIOMATIC EXPRESSIONS, TRANSLATION STRATEGIES, AND ACCEPTABILITY IN THE SUBTITLE OF NETFLIX SERIES THE CROWN SEASON 1. Lainnya thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411015, Azifah Saritani Lamakampali (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF FASHION TERM IN HARPER’S BAZAAR ARTICLES. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411017, Adisty Wulan Maharani (2025) TRANSLATION STRATEGIES AND EQUIVALENCE OF SLANG TYPES IN MRBEAST'S YOUTUBE VIDEOS SUBTITLES. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411018, Sabiya Amodia (2025) ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGY AND READABILITY OF TABOO EXPRESSIONS IN DEADPOOL & WOLVERINE. Lainnya thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411019, Naomi Andrea Zebua (2025) TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF NOUN PHRASES ON THE INDONESIAN CONSTITUTIONAL COURT’S WEBSITE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411020, Wedar Jati Priyanto (2025) Translation Techniques and Quality Analysis for Impoliteness Strategy in the Subtitle of Movie “The Menu”. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411021, Elisa Nurainy (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCURACY OF LEGAL TERMS IN THE SUBTITLES OF THE LINCOLN LAWYER (2022) FILM SERIES. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411022, Puti Lenggo Geni C. G. (2025) Analysis of Translation Techniques and Readability of Verb Phrases in News Texts on DPR RI Websites. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411023, Rachmi Naylindita Afliya (2025) Comparative Analysis of Translation Techniques and Quality of the Verbal Irony Words and Phrases in George Orwell's Novel “1984”. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411024, Intana Selvira Fauzi (2025) TRANSLATION OF POLITICAL METAPHORS IN TEMPO.CO EDITORIALS: ITS TRANSLATION TECHNIQUES AND MEANING SHIFTS. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411026, Jonatan Simanjuntak (2025) AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCEPTABILITY OF CULTURAL TERMS IN THE SUBTITLE OF NGERI-NGERI SEDAP ON NETFLIX. Lainnya thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411027, Rajwa Alamanda Sofiutami (2025) Analysis of Translation Strategy and Quality of Illocutionary Acts in The Amazing Digital Circus Dubbing. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411028, Muhammad Alfin Rizky (2025) Translation Techniques and Accuracy of Wisdom Quotes in the Arcane Film. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411029, Syadni Alya Afifa (2025) TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE RELATED TO MECHANICAL ENGINEERING TERMS IN THE THESIS ABSTRACTS OF MECHANICAL ENGINEERING STUDENTS AT PNJ. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411030, Ezra Inzi Yasin (2025) Analysis of Translation Techniques and Quality of Cultural Terms on Gojek Wesbite. D4 thesis, UNSPECIFIED.

2108411032, Nur Haliza Aulia (2025) Translation Techniques and Quality of Phatic Expressions in Marriage Story (2019). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411035, Putri Ratnasari (2025) NOUN PHRASES TRANSLATION ON INSTITUTIONAL ONLINE NEWS TEXTS IN THE INDONESIAN CONSTITUTIONAL COURT: TECHNIQUES AND QUALITY ANALYSIS. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411036, Nisa Choiru Ummah (2025) Translation Shifts and Acceptability in Honor of Kings in-game Event Page Sentence Texts. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411038, Muhammad Dzakhwan Abiyyu Daffa Siregar (2025) Analysis of Translation Technique and Readability of Verbal Humor in The Subtitle of Deadpool and Wolverine (2024). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411039, Annisa Fajrillah (2025) Analysis of Translation Strategies and Equivalence of Sarcasm in English-Indonesian Subtitles of Wednesday Series. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411040, Hansyah Bilan Junior (2025) ANALYSIS OF ADJECTIVE CATEGORY SHIFTS IN THE TRIAL OF THE CHICAGO 7 SUBTITLES AND THEIR IMPACT ON TRANSLATION ACCEPTABILITY. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411041, Arryan Nurramadhantyo Purnomo (2025) Translation Strategies and Accuracy of Humor in the movie Deadpool & Wolverine (2024). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411044, Riyo Regina (2025) ANALYSIS OF PUN TRANSLATION IN INDONESIAN COMEDY MOVIES ON NETFLIX (2019-2024): TYPES OF PUNS, TRANSLATION STRATEGIES, AND ACCURACY. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411045, Muhammad Rizqi Aushaf Firdaus (2025) TRANSLATION SHIFTS AND ACCEPTABILITY OF POLITICAL TERMS IN NEWS ARTICLES ON THE CABINET SECRETARIAT WEBSITE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411046, Alfin Amirul Ahmad (2025) ANALYSIS OF SARCASM TRANSLATION TECHNIQUES AND READABILITY ON VENOM MOVIES IN NETFLIX. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411048, Muhammad Dziqry Syafii Jamalullail (2025) Register Shift and Translation Acceptability in the Dubbing of Mobile Game: Honor of Kings. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411050, Lingga Hasna Salsabila (2025) Sentences Translation of President Prabowo Speech at Plenary Cabinet Meeting on October 23, 2024, on the Cabinet Secretariat Website: Analysis of Techniques and Acceptability. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411053, Anisya Zahrah Anjani (2025) Analysis of Onomatopoeia Translation Procedures and Acceptability of Bilingual Fable Storybooks by Citra Nidya (2023). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411053, Anisya Zahrah Anjani (2025) STRATEGI MENERJEMAHKAN TEKS SIARAN PERS PADA WEBSITE RESMI KEMENTERIAN KELAUTAN DAN PERIKANAN. [Laporan Kampus Merdeka]

2108411054, Khairunnisa' Mardhiyah (2025) Analysis Of Subtitle Translation in Home Sweet Loan Movie: Unit Shift and Readability of Intimate Dialogues. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411055, Alvinsyah Izaz Putra Abidin (2025) AN ANALYSIS OF DARK HUMOR AND SARCASM TRANSLATION IN THE INDONESIAN SUBTITLE OF VENOM LET THERE BE A CARNAGE (2021). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411056, Syifa Rana Adisty (2025) TRANSLATION TECHNIQUES AND READABILITY OF SPECIAL TERMS OF SUSTAINABILITY REPORT IN THE SUSTAINABILITY REPORT OF PT GARUDA INDONESIA. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411057, Amella Zainah Mustofa (2025) Analysis of Translation Methods and Quality of Illocutionary Acts in Instagram’s Automatic Translations of @Folkative Captions. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411058, Tri Ananda Putra (2025) Analyzing Translation Acceptability and Techniques of Modality Verb Phrases in The "Common Questions" Section of The PayPal Website. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108411059, Fayaddafa Najwan (2025) AN ANALYSIS OF IMPERATIVE SENTENCES AND TRANSLATION SHIFTS IN THE SUBTITLE OF THE FILM AMATEUR (2018). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412001, Annisa Zahra Auliany (2025) ChatGPT's Translation of Medical Terms: Techniques, Shifts and Acceptability. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412002, Wina Saviera Fidela (2025) Translation Techniques and Accuracy of Financial Terms on The Official Website of PT X. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412003, Nisrina Firyal Prilandhia (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFTS IN VERB PHRASES AND THE IMPACT ON SINGABILITY AND SENSE IN MAMMA MIA! HERE WE GO AGAIN (2018). D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412004, Razita Marsya Sahira (2025) ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF VERB PHRASE IN THE QUALITY MANAGEMENT SYSTEM DOCUMENT ISO 9001:2015 AT XYZ COMPANY. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412005, Dhita Sukma Mahastri (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCURACY IN TRANSLATING TECHNOLOGY TERMS WITHIN NOUN PHRASES IN THE SOCIAL NETWORK SUBTITLES. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412006, Henny (2025) Analysis of Acceptability Aspect and Translation Techniques of Illocutionary Force on the Traveloka Website. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412008, AdhimasandyaHarsaning (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCURACY OF POLITICAL TERMS IN THE CONVERSATION INDONESIA NEWS WEBSITE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412011, Shadana Hayata Nufiedia (2025) TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCEPTABILITY ASPECT OF LEGAL TERMS IN NOUN PHRASE ON JUDICIAL COMMISSION WE. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2108412012, Cut Keisya Rahma Kirana (2025) ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND READABILITY ON NOUN PHRASES IN THE SOMETHINC WEBSITE IN THE “CALM DOWN!” PRODUCT SERIES. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

2208411001, Pasha Krisna Mulya (2025) PERAN DIVISI MARKETING COMMUNICATION & PUBLICITY DALAM PROMOSI PROGRAM TV DI MNC MEDIA. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411005, Sheilla Aliarza (2025) TEKNIK PENERJEMAHAN DALAM PENYAJIAN BERITA DIGITAL DI NNC. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411006, Julius Christian (2025) PENERJEMAHAN TEKS JURNALISTIK PADA ARTIKEL BERITA DI NETRALNEWS. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411007, Zakia Maulia Harti (2025) PENERJEMAHAN ISTILAH OLAHRAGA PADA TEKS JURNALISTIK NETRALNEWS.COM. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411008, Restu Guntoroyono (2025) PENERJEMAHAN TEKS JURNALISTIK DI MEDIA BERITA ONLINE NETRAL NEWS. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411009, Taltha Amelia (2025) PENERJEMAHAN TEKS SURAT RESMI DI PERUSAHAAN BPJS KETENAGAKERJAAN. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411010, Izna Zahrani Safitri (2025) OPTIMALISASI COPYWRITING DAN DESAIN KONTEN DALAM STRATEGI PEMASARAN DIGITAL DI PT PIXARTISTIC SINERGI KREATIF. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411011, Siti Husna Raihana (2025) PENERJEMAHAN TEKS JURNALISTIK PADA ARTIKEL DI PT NETRAL KONTINENTAL MEDIA. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411013, Nasywa Salma (2025) PENERJEMAHAN ARTIKEL BERITA PADA SITUS WEB RESMI NETRALNEWS.COM. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411024, Zahwa Nur Hikmah (2025) PENERJEMAHAN DOKUMEN KERJA SAMA INTERNASIONAL KEMENTERIAN KOMUNIKASI DAN DIGITAL. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411025, Raidah Rafifa (2025) PENERJEMAHAN BUKU AKTIVITAS PENGEMBANGAN KARAKTER ANAK MY WISEBOOK 1 & MY WISEBOOK 2. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411027, Sanderiana Graciela Fenrico (2025) PENERJEMAHAN KEBIJAKAN DAN REGULASI INDONESIA TERBARU TERKAIT KEMENTERIAN KOMUNIKASI DAN DIGITAL. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411028, Afifah Fauziyah Wijayanti (2025) PENERJEMAHAN TEKS HUKUM DI KEMENTERIAN KOMUNIKASI DAN DIGITAL. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411029, MUHAMMAD DAFFA PUTRA HARFI (2025) PENERJEMAHAN TEKS HUKUM PADA MEMORANDUM OF UNDERSTANDING DI PUSAT KERJASAMA INTERNASIONAL KEMENTERIAN KOMUNIKASI DAN DIGITAL RI. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411033, Vicky Vadila Muhti (2025) PENERJEMAHAN ISTILAH BISNIS PADA TEKS JURNALISTIK DETIKFINANCE. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411035, Aulia Shaffira Anwar (2025) PENERJEMAHAN DOKUMEN PROSEDUR OPERASI STANDAR DI PT PUNGGAWA SIBER SOLUSI. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411036, Sasky Aisyahwara Nadia (2025) PENERJEMAHAN DOKUMEN DALAM PRAKTIK KERJA LAPANGAN DI DIREKTORAT PENINDAKAN DAN PENYIDIKAN BEA CUKAI. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411037, Thalita Mutiara Hylmi Azazi (2025) PENERJEMAHAN SINOPSIS FILM DAN SERIAL UNTUK CONTENT MARKETING DI PLATFORM RESMI MEDIA SOSIAL TRANSVISION. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411038, Syahlina Nabilla Fatiha (2025) LAPORAN HASIL KEGIATAN PRAKTIK KERJA LAPANGAN DIVISI KERJASAMA DIREKTORAT JENDERAL PEMASYARAKATAN. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411039, SYAFIRA LAILA HAMID (2025) PENERJEMAHAN SIARAN PERS DI SITUS WEB KEMENTERIAN PARIWISATA. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411040, Jamil Roman Azizi (2025) PENYUNTINGAN TEKS TAKARIR DALAM PROGRAM TELEVISI DI SEA TODAY. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411041, Ade Vania Ramadina (2025) PENERJEMAHAN PRESS RELEASE BERBAHASA INDONESIA KE BAHASA INGGRIS PADA LAMAN RESMI KEMENTERIAN PARIWISATA REPBULIK INDONESIA. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411044, PUTRI ADELLIA (2025) AKTIVITAS PENERJEMAHAN DOKUMEN KREDENSIAL PT MEDIAMAZ SOLUSINDO NUSANTARA. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411045, Rasya Hafidzan Haryuslaensyar (2025) PENERJEMAHAN TEKS JURNALISTIK DI NNC NETRALNEWS. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411046, Fahriyah Dara Puspita (2025) Penerjemahan Corporate Training Program di Toyota Learning Center Plant 1 Karawang. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411047, Nurlia Agustin (2025) PERAN PENYUNTINGAN DALAM MENINGKATKAN KUALITAS TEKS TERJEMAHAN DI PT. MEDIAMAZ SOLUSINDO NUSANTARA. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411048, Lailatul Nazila (2025) PENERJEMAHAN SURAT UNDANGAN RESMI DI KEMENTERIAN PERENCANAAN PEMBANGUNAN NASIONAL/BADAN PERENCANAAN PEMBANGUNAN NASIONAL. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411049, Asyifa Dzikra Faradibah Muzakkir (2025) PENERJEMAHAN TEKS BISNIS DAN TEKS HUKUM PADA SEKTOR INDUSTRI MINYAK DAN GAS DI SKK MIGAS. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411050, Alya Liana Putri (2025) PENERJEMAHAN ISTILAH PERTELEVISIAN PADA TEKS PRESS RELEASE PROGRAM MDTV. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411053, Shafa Aaliyah Alamudi (2025) MONITORING EVALUASI PADA SEKERTARIAT DIREKTORAT JENDERAL SARANA DAN PRASARANA PERTANIAN, KEMENTERIAN PERTANIAN. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411054, Annasya Ramanda Marwah (2025) PENERJEMAHAN DOKUMEN PERMOHONAN KREDIT DI PT BANK RAKYAT INDONESIA (PERSERO) TBK. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411055, Najma Irba Azzahra (2025) PENERJEMAHAN NOTULA RAPAT UMUM KEMENTERIAN PERENCANAAN PEMBANGUNAN NASIONAL DENGAN ASIAN PRODUCTIVITY ORGANIZATION (APO). [Laporan Kampus Merdeka]

2208411056, Chaerunisa Ratu Putri (2025) PRAKTIK PENYUNTINGAN DOKUMEN MARKETING PLAN 2025 PT DAYAMITRA TELEKOMUNIKASI TBK. [Laporan Kampus Merdeka]

2208411059, Indira Pranasdita (2025) LAPORAN PRAKTIK KERJA LAPANGAN DI DIREKTORAT JENDERAL PEMASYARAKATAN. [Laporan Kampus Merdeka]

This list was generated on Tue Aug 5 20:41:13 2025 WIB.