ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR EKSPRESIF PADA NOVEL KLASIK PRIDE AND PREJUDICE KARYA JANE AUSTEN

4617070030, Muhammad Yogie Mauludy (2021) ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN TINDAK TUTUR EKSPRESIF PADA NOVEL KLASIK PRIDE AND PREJUDICE KARYA JANE AUSTEN. D4 thesis, Politeknik Negeri Jakarta.

[thumbnail of Judul, Pendahuluan,dan Penutup] Text (Judul, Pendahuluan,dan Penutup)
4617070030_MUHAMMAD YOGIE MAULUDY_HALAMAN IDENTITAS SKRIPSI.pdf

Download (968kB)
[thumbnail of Isi Bab 2 s/s Bab 4] Text (Isi Bab 2 s/s Bab 4)
4617070030_MUHAMMAD YOGIE MAULUDY_ISI SKRIPSI.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ

Download (927kB)
[thumbnail of Manuskrip] Text (Manuskrip)
MANUSCRIPT ARTICLE_MUHAMMAD YOGIE MAULUDY_PNJ.pdf
Restricted to Hanya Staff Repositori

Download (156kB)

Abstrak

Skripsi ini bertujuan untuk membahas penerjemahan tindak tutur ekspresif yang ditemukan di novel Pride and Prejudice karya Jane Austen. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif. Teknik penerjemahan yang digunakan merujuk pada teori Molina & Albir, dan kualitas terjemahan merujuk pada model penilaian Nababan. Hasil dari penelitian ini adalah tindak tutur ekspresif yang ditemukan dalam novel ini memiliki 13 jenis yaitu menyindir, mengejek, mengeluh, membual, memuji , berharap, membantah, bersimpati, memprotes, menyetujui, menuduh, mengumpat, menyalahkan. Teknik penerjemahan yang digunakan dalam penelitian ini ada 11 yaitu padanan lazim, modulasi, transposisi, reduksi, peminjaman murni, adisi, variasi, kreasi diskursif, deskripsi, generalisasi, dan partikularisasi. Teknik penerjemahan yang paling sering ditemukan adalah teknik padanan lazim. Hasil kualitas terjemahan data penelitian memiliki rata-rata keakuratan sebesar 2,69, rata-rata keberterimaan sebesar 3, dan rata-rata keterbacaan sebesar 3 dengan rerata 2,84. Rerata ini menunjukkan bahwa hasil terjemahan sudah dinilai akurat, berterima, dan terbaca. Pembaca mampu memahami makna dari istilah yang diterjemahkan dengan mudah.
Kata kunci:
Tindak tutur ekspresif, teknik penerjemahan, keakuratan, keberterimaan, keterbacaan.

Tipe Dokumen: Thesis / Skripsi / Tugas Akhir (D4)
Subjek: 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 400 Bahasa
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 402 Aneka ragam tentang ilmu bahasa
400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 400 Bahasa > 407 Pendidikan, riset dan topik terkait tentang Bahasa
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional
User ID Pengunggah: Muhammad Yogie
Date Deposited: 17 Feb 2022 08:32
Last Modified: 17 Feb 2022 08:45
URI: https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/4913

Actions (login required)

View Item
View Item