2108411035, Putri Ratnasari (2024) TEKNIK PENERJEMAHAN ARTIKEL BERITA PADA SITUS MAHKAMAH KONSTITUSI REPUBLIK INDONESIA. [Laporan Kampus Merdeka]
![[thumbnail of Halaman Identitas Bab I, Bab IV, dan Lampiran]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
Halaman Identitas, Bab I, Bab IV, dan Lampiran.pdf
Download (2MB)
![[thumbnail of Bab II dan Bab III]](https://repository.pnj.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
BAB II dan BAB III.pdf
Restricted to Hanya Civitas Akademika PNJ
Download (1MB)
Abstrak
This report documents an internship at the Constitutional Court of the Republic of Indonesia, where the intern translated news articles for the court's website from April to July 2024. The tasks included translating election dispute news, updating international cooperation news, creating content videos, and analyzing potential international collaborations. Using Molina and Albir's 18 translation techniques, such as adaptation, amplification, and borrowing, the intern tackled the challenges of translating journalistic texts to maintain clarity and readability. The internship aimed to enhance understanding of translation practices and the role of a translator in a legal and international context.
Tipe Dokumen: | Laporan Kampus Merdeka |
---|---|
Subjek: | 400 – Bahasa (Bahasa Indonesia dikelas 499) > 420 Bahasa Inggris dan Inggris kuno > 428 Penggunaan bahasa Inggris baku (linguistik preskriptif) |
Bidang, Unit, atau Jurusan Yang Ditujukan: | BISPRO > Bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional |
User ID Pengunggah: | Putri Ratnasari |
Date Deposited: | 05 Aug 2025 02:46 |
Last Modified: | 05 Aug 2025 02:46 |
URI: | https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/17856 |